Chartes Italie
- 529
- Numéro
XIV - Nom
1145 ou 1146, 13 novembre.
Latium- Italie
- Eugène III renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 523
- Numéro
VIII - Nom
Célestin II
Rome- Italie
- Célestin II accorde des indulgences aux bienfaiteurs de l'Ordre du Temple et permet, lors de l'arrivée des quêteurs de l'Ordre dans une localité interdite, d'y célébrer les offices divins.
- 525
- Numéro
X - Nom
Eugène III
Ombrie- Italie
- Eugène III accorde aux templiers le droit d'avoir à leur usage propre des oratoires et de s'y faire enterrer.
- 526
- Numéro
XI - Nom
Eugène III
Latium- Italie
- Eugène III renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 527
- Numéro
XII - Nom
Eugène III
Latium- Italie
- Eugène III renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 528
- Numéro
XIII - Nom
Eugène III
Latium- Italie
- Eugène III mande aux évêques de Pampelune, d'Huesca, de Saragosse et de Tarozona de prêter secours à l'Ordre du Temple, victime d'usurpateurs.
- 536
- Numéro
XXI - Nom
Eugène III
Lombardie- Italie
- Eugène III renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 537
- Numéro
XXII - Nom
Eugène III
Rome- Italie
- Eugène III confirme la concession faite à l'Ordre du Temple par Raimond-Bérenger, comte de Barcelone et roi d'Aragon, des châteaux de Monzon, Mongay, Chalamera, Barbarà, Remolinos et Corbins, et de certains revenus et privilèges.
- 538
- Numéro
XXII - Nom
Eugène III
Rome- Italie
- Eugène III renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 539
- Numéro
XXIV - Nom
Eugène III
Latium- Italie
- Eugène III confirme la donation faite à l'Ordre du Temple par Simon de ses biens à Montécourt, d'une maison à Ham et de ce qu'il tenait en fief d'Eudes de Ham.
- 540
- Numéro
XXV - Nom
Eugène III
Latium- Italie
- Eugène III prescrit d'excommunier quiconque a quitté l'Ordre du Temple après y avoir fait profession.
- 570
- Numéro
86 - Nom
Eustache de Guercheville
Naples- Italie
- Laissez-passer pour frère Eustache de Guercheville, précepteur de la maison du Temple en Achaïe, qui doit s'embarquer en Pouille, à destination de ce pays, avec sept chevaux, un mulet et une suite de douze personnes.
Reg. ang. 56, fol. 255 vo (II).
PRO PRECEPTORE DOMUS TEMPLI IN ACHAYA
Scriptum est eisdem secretis Apulie, etc. Fidelitati vestre precipimus quatinus fratrem Heustasium de Guarchavilla W, preceptorem domus Templi in Achaya, latorem presentium, versus partes Achaye accedentem, cum equis septem, mulo uno et sufficienti annona pro ipsis ac personis duodecim, exire regnum per quemcumque portum Apuiie iibere et sine contradictione qualibet permittatis, nullam ei in persona vel rebus suis molestiam inferentes, proviso quod equos ad arma seu alia prohibita de regno ipso non extrahat nichilque ferat vel referat verbo vel litteris nostre contrarium magestati, presentibus post mensem unum minime valituris.
Dat. Neapoli per Bartholomeum de Capua, etc., die vicesimo sexto madii VIle indicionis.
- 153
- Numéro
CLIII - Nom
Hamelin
Latium- Italie
- Rome, maison des chevaliers du Temple, Hamelin, évêque de Rennes, règle un différend entre deux églises.
- 516
- Numéro
I - Nom
Innocent II
Toscane- Italie
- Innocent II confirme le règlement fait par Milon, évêque de Thérouanne, et d'autres évêques, attribuant à l'Ordre dit Temple les offrandes faites à la chapelle d'Obstal, à Ypres, dans la semaine des rogations.
- 517
- Numéro
II - Nom
Innocent II
Toscane- Italie
- Innocent II mande à Alfonso VIII, roi de Castille et de Léon, et aux princes d'Espagne de maintenir à l'Ordre du Temple les donations que lui a faites Alfonse Ier, roi d'Aragon.
- 518
- Numéro
III - Nom
Innocent II
Rome- Italie
- Innocent II confirme les donations d'un bien à Ruca à l'Ordre du Temple et d'autres biens à l'abbaye de Pozzolo, faites par Paganel de Porcari et sa femme.
- 519
- Numéro
IV - Nom
Innocent II
Rome- Italie
- Innocent II confirme à Aimar, abbé de l'église d'Ypres, toutes les possessions actuelles et les privilèges de son église et ratifie le règlement sur la chapelle d'Obstat, à Ypres.
- 520
- Numéro
V - Nom
Innocent II
Rome- Italie
- Innocent II concède an maître et aux chevaliers du Temple la libre disposition des dépouilles des infidèles, prend sous sa protection l'Ordre et ses maisons, en approuve la règle, défend d'élire comme successeur au maître un membre étranger à l'Ordre, de changer, sauf du consentement du maître et du chapitre, les statuts récemment mis par écrit, d'exiger des hommages des membres de l'Ordre, à ces derniers de quitter l'Ordre après profession faite, d'exiger de l'Ordre des dîmes, lui permet d'avoir un chapelain dans chaque maison, d'expulser les sujets indignes ou inutiles, d'avoir des oratoires à l'usage de ses membres et de les y ensevelir.
- 521
- Numéro
VI - Nom
Innocent II
Rome- Italie
- Innocent II défend à quiconque a fait profession dans l'Ordre du Temple, de le quitter sans la permission du maître de l'Ordre.
- 522
- Numéro
VII - Nom
Innocent II
Rome- Italie
- Innocent II confirme à l'Ordre du Temple la personne et les biens de Jean de inter duns sepes, la maison d'Hugues de Cangie, ce que l'évêque de Langres a concédé à l'Ordre à Aubigny, les églises et villes de Villa sub terra, Bure-les-Templiers, Brottes, Valleroy.
- 524
- Numéro
IX - Nom
Luce II
Rome- Italie
- Luce II renouvelle le privilège de Célestin II en faveur de l'Ordre du Temple.
- 572
- Numéro
127 - Nom
Maître du Temple
La Tour Saint-Elme- Italie
- Mandement adressé aux officiers des ports de Pouille et réitérant formellement l'interdiction d'exiger la présentation des arcs et arbalètes pouvant se trouver à bord des navires de l'ordre du Temple ou affrétés par lui, en provenance d'outre-mer, le grand-maître et les frères ayant établi qu'ils n'avaient jamais été soumis à cette obligation (1).
Reg. ang. 75, fol. 144 v° (III).
1. Voir ci-dessus, n° 96.
PRO DOMO MILICIE TEMPLI
Secretis, magistris portulanis et procuratoribus Apulie, aliisque portulanis et custodibus portuum ejusdem provincie. Pro parte. magistri et fratrum sacre domus milicie Templi. fuit (regi). monstratum quod, licet pro navibus et vassellis aliis dicte domus, et hiis (a) que pro tempore naulizantur ab ea, venientibus de partibus ultramarinis in regnum, nullis un quam retro temporibus baliste vel arcus nostre Curie consueverint exiberi et in hujusmodi quasi possessione libertatis semper extiterint, (jamdictus) presens secret(us) ad presentacionem (b) illarum fratres et prepositos vasselorum ac navium dicte domus et hujusmodi aliorum, auctoritate propria, minus juste compellere dici(tur) et vexare.
(Intendit ideo rex Sicilie ut illi antique libertati mini me derogetur)
(a) Manque. — (b) prestacionem.
- 571
- Numéro
96 - Nom
Maitre du Temple
Melfi- Italie
- Défense faite aux secreti, maîtres portulans et procureurs de Pouille d'exiger, si telle n'est pas la coutume, la présentation des arbalètes pouvant se trouver à bord des navires de l'ordre du Temple en provenance des pays d'outre-mer.
Reg. ang. 72, fol. 171 (III) et 135 v° (II).
PRO DOMO TEMPLI
Scriptum est secretis, magistris portulanis et procuratoribus Apulie, presentes litteras inspecturis, fidelibus suis, etc. Pro parte religiosorum virorum vicemagistri et sacre domus milicie Templi in regno Sicilie, devotorum nostrorum, fuit majestati nostre nuper expositum quod licet ipsi pro navibus dicte domus aut aliis aliquando naulizatis venientibus de partibus ultramarinis in regnum et illuc peragrantibus cum rebus et pro negociis dicte domus nullas unquambalistas Curie consueverint exhibere nec debebant, prout dicunt, pervos tamen noviter ad exhibicionem illarum pro navibus ipsis indebite compelluntur in eorum prejudicium manifestum, super quo, cum sibi petierint provideri, ! fidelitati vestre precipiendo mandamus quatinus, si rei veritas sic se habet, predictos vicemagistrum et fratres ad exhibicionem hujusmodi balistarum pro navibus memoratis contra consuetum et debitum non cogatis, nullam proinde ipsis molestiam indebite illaturi, ita quod proinde dictis vicemagistro vel fratribus quereie materia non supersit.
Dat. Melfie per B. de Capua, militem, etc., die III° julii VIle ind.
- 570
- Numéro 86
- Nom Eustache de Guercheville
- Ville Naples
- Italie
- Laissez-passer pour frère Eustache de Guercheville, précepteur de la maison du Temple en Achaïe, qui doit s'embarquer en Pouille, à destination de ce pays, avec sept chevaux, un mulet et une suite de douze personnes.
Reg. ang. 56, fol. 255 vo (II).
PRO PRECEPTORE DOMUS TEMPLI IN ACHAYA
Scriptum est eisdem secretis Apulie, etc. Fidelitati vestre precipimus quatinus fratrem Heustasium de Guarchavilla W, preceptorem domus Templi in Achaya, latorem presentium, versus partes Achaye accedentem, cum equis septem, mulo uno et sufficienti annona pro ipsis ac personis duodecim, exire regnum per quemcumque portum Apuiie iibere et sine contradictione qualibet permittatis, nullam ei in persona vel rebus suis molestiam inferentes, proviso quod equos ad arma seu alia prohibita de regno ipso non extrahat nichilque ferat vel referat verbo vel litteris nostre contrarium magestati, presentibus post mensem unum minime valituris.
Dat. Neapoli per Bartholomeum de Capua, etc., die vicesimo sexto madii VIle indicionis.
- 572
- Numéro 127
- Nom Maître du Temple
- Ville La Tour Saint-Elme
- Italie
- Mandement adressé aux officiers des ports de Pouille et réitérant formellement l'interdiction d'exiger la présentation des arcs et arbalètes pouvant se trouver à bord des navires de l'ordre du Temple ou affrétés par lui, en provenance d'outre-mer, le grand-maître et les frères ayant établi qu'ils n'avaient jamais été soumis à cette obligation (1).
Reg. ang. 75, fol. 144 v° (III).
1. Voir ci-dessus, n° 96.
PRO DOMO MILICIE TEMPLI
Secretis, magistris portulanis et procuratoribus Apulie, aliisque portulanis et custodibus portuum ejusdem provincie. Pro parte. magistri et fratrum sacre domus milicie Templi. fuit (regi). monstratum quod, licet pro navibus et vassellis aliis dicte domus, et hiis (a) que pro tempore naulizantur ab ea, venientibus de partibus ultramarinis in regnum, nullis un quam retro temporibus baliste vel arcus nostre Curie consueverint exiberi et in hujusmodi quasi possessione libertatis semper extiterint, (jamdictus) presens secret(us) ad presentacionem (b) illarum fratres et prepositos vasselorum ac navium dicte domus et hujusmodi aliorum, auctoritate propria, minus juste compellere dici(tur) et vexare.
(Intendit ideo rex Sicilie ut illi antique libertati mini me derogetur)
(a) Manque. — (b) prestacionem.
- 571
- Numéro 96
- Nom Maitre du Temple
- Ville Melfi
- Italie
- Défense faite aux secreti, maîtres portulans et procureurs de Pouille d'exiger, si telle n'est pas la coutume, la présentation des arbalètes pouvant se trouver à bord des navires de l'ordre du Temple en provenance des pays d'outre-mer.
Reg. ang. 72, fol. 171 (III) et 135 v° (II).
PRO DOMO TEMPLI
Scriptum est secretis, magistris portulanis et procuratoribus Apulie, presentes litteras inspecturis, fidelibus suis, etc. Pro parte religiosorum virorum vicemagistri et sacre domus milicie Templi in regno Sicilie, devotorum nostrorum, fuit majestati nostre nuper expositum quod licet ipsi pro navibus dicte domus aut aliis aliquando naulizatis venientibus de partibus ultramarinis in regnum et illuc peragrantibus cum rebus et pro negociis dicte domus nullas unquambalistas Curie consueverint exhibere nec debebant, prout dicunt, pervos tamen noviter ad exhibicionem illarum pro navibus ipsis indebite compelluntur in eorum prejudicium manifestum, super quo, cum sibi petierint provideri, ! fidelitati vestre precipiendo mandamus quatinus, si rei veritas sic se habet, predictos vicemagistrum et fratres ad exhibicionem hujusmodi balistarum pro navibus memoratis contra consuetum et debitum non cogatis, nullam proinde ipsis molestiam indebite illaturi, ita quod proinde dictis vicemagistro vel fratribus quereie materia non supersit.
Dat. Melfie per B. de Capua, militem, etc., die III° julii VIle ind.
Retour Chartes